Полезное

Мы Вконтакте

#
Аватара пользователя
Пользователь
Сообщения: 5
Тем, кто переводит текущую документацию - спасибо большое. И за видеоуроки также отдельно спасибо. От себя предлагаю корректировки найденных семантических и орфографических ошибок. Пока просмотрел 3 темы. Если это будет нужно - продолжу поиск.
Далее список, разделённый URL адресами страниц. Затем по порядку: В первых кавычках исходное сообщение, затем тире, затем либо кавычки с корректируемым текстом, либо предположение о том, что должно быть. Не претендую на точность и возможно где-то уже домысливал. Но думаю, что информация будет полезной

http://uengine.ru/site-content/docs/pro ... h-projects
1) "сообщая" - "сообща".
2) "Все эти ресурсы хранятся на жестком диске в той же самой системе, что и внутри вашего запущенного проекта и в Content Browser’е." - Тут не совсем понятно, что имеется ввиду: то что структура файлов и папок проекта в Windows идентична представленной в Content Browser`е или то что информация хранится в одном месте на жёстком диске или и то, и другое. Ещё не совсем понятна аналогия "внутри запущенного проекта" и "Content Browser`а". Т.е. запущенный проект предполагает наличие Content Browser в котором будут расположены все ресурсы проекта.

http://uengine.ru/site-content/docs/pro ... ct-browser
1) "В нем вы можете создать новый проект, так и открыть уже существующий проект с вашего компьютера." - "В нем вы можете как создать новый проект, так и открыть уже существующий проект с вашего компьютера."
2) ", когда хоть один будет создан." - ", когда хотя бы один будет создан."
3) "Изначально, тут будет приведен список всех проектов в папке установки." - "Первоначальная настройка выводит список проектов, расположенных в папке с установленным UE". (чтобы не плодить "Здесь, Тут" слишком часто)
4) "на обновление иконки, что бы быстро снять скриншот" - на обновление иконки, чтобы быстро снять скриншот"
5) "Если же вы вручную не предоставите иконку, то она будет автоматически снята со скриншота, который создается каждый раз, когда вы выходите из редактора или из проекта." - "Если пользователь не создаст иконку вручную, то она будет создана автоматически(скриншот последнего вида в Viewport'е) при выходе из редактора или проекта."
6) "Что бы найти проект," - "Чтобы найти проект,"
7) "Так же вы можете нажать Browse и выбрать" - "Также вы можете нажать "Browse" и выбрать"
8) "В Project Tab вы так же можете поставить галочку на Always load last project on startup, " - "В Project Tab вы также можете поставить галочку на "Always load last project on startup", "
9) "Что бы вручную задать эту настройку, войдите в настройки редактоа, " - "Чтобы вручную задать эту настройку, войдите в настройки редактора, "
10) "C++ означают, что логику вашего проекта вы будете писать на C++. Другой типо означает, что для логики вам будет предоставлен визуальный скриптовый язык — Blueprint." -
"Первый тип предполагает написание логики проекта на С++. Второй предоставляет для этого визуальный скриптовый язык - Blueprint"
11) "(2D)Side Scroller — Платформер. 2D создает заготовку для 2х-мерного платформера." - "(2D)Side Scroller — Создаёт заготовку для 2-х мерного платформера."
12) "Что бы создать новый проект" - "Чтобы создать новый проект"
13) "Выберете заготовку из списка" - "Выберите заготовку из списка"
14) "Так же проект можно создать через " - "Также проект можно создать через "

http://uengine.ru/site-content/docs/pro ... projects-2
1) "например установщик Windows." - "например под установщик Windows." (допускаю, что не прав)
2) "В File меню" - "В меню File"
3) "Так же в этом разделе имеются дополнительные настройки запаковки." - "Также данный раздел содержит дополнительные настройки запаковки."
4) "дистрибутации" - я и гугл такого слова не знаем. Скорее всего нужно использовать заимствованное "дистрибуция/дистрибьюция", либо отечественное "распространение", либо в скобках указать, что подразумевается под "дистрибутации".
5) "Что бы запаковать ваш проект под" - "Чтобы запаковать ваш проект под"
6) "Окно будет открыто как отдельное окно, в котором будет подробно описан процесс компиляции." - "Окно будет открыто отдельно и в нём будет подробно описан процесс компиляции."
7) "Конфигурация проекта. Для отладки режим Debug. Для тестирования больше подойдет режим Development. Для финального распространения — режим Shipping." - "Конфигурация проекта. Для отладки режим Debug, для тестирования - Development, для финального распространения - Shipping."
8) "При подготовки проекта к распространению" - "При подготовке проекта к распространению"
9) " для того, чтобы запустить его и проверить."

http://unreal-engine4.ru/docs/ue4-editor/level-editor
404-я ошибка (ссылка расположена на странице http://uengine.ru/site-content/docs/ue4 ... 4-editor-2)

http://uengine.ru/site-content/docs/ue4 ... 4-editor-2
1) "неотемлемой частью изучение движка." - "неотъемлемой частью изучения движка."
2) "Изначальльно весь редактор, включая редакторы контента, сжат до нескольких окон, так как весь редактор занимает очень много места и не помещается на одном или даже вдух экранах." - "Изначально весь редактор, включая редакторы контента, сжат до нескольких окон, так как весь редактор занимает очень много места и не помещается на одном или даже двух экранах."
3) "Некоторые отдельные разделы редактора показаны только тогда" - "Некоторые отдельные разделы редактора будут показаны только тогда"
4) " что бы вы могли изменить нужные свойства этого объекта." - " чтобы вы могли изменить нужные свойства этого объекта."
5) "Через них вы можете получить доступ к какому-нибудь объекту или его свойствам, который доступен в вашем проекте." - "Через них вы можете получить доступ к какому-нибудь объекту проекта или его свойствам."
6) "Так же в UE4 существует несколько редакторов свойств" - "Также в UE4 существуют несколько редакторов свойств"
7) "Так же имеются несколько окон настроек" - "Также имеются несколько окон настроек"

http://uengine.ru/site-content/docs/ue4 ... nterface-2
1) " окнами и вкладками, а так же закрывать их или отображать." - " окнами и вкладками, а также закрывать или отображать их." (либо можно заменить на "управлять их видимостью")
2) " Такие как Редактор Уровней или Редактор Материалов." - данное предложение можно перенести в предыдущее, указав в скобках "(Н.: Редактор Уровней или Редактор Материалов)"
3) "копиями в одно время." - "копиями одновременно."
4) "Скажем открыв несколько редакторов Blueprint’ов, вы можете редактировать сразу несколько Блупринтов." - "Скажем, открыв несколько редакторов Блупринтов, вы можете редактировать сразу несколько Блупринтов." (либо наоборот указать Blueprint'ов)
5) " открыты через Window меню" - " открыты через меню Window"
6) ", а так же нажатием правой клавишей мыши по кладке и выбором Close." - ", а также нажатием правой клавишей мыши по вкладке с последующим выбором опции Close."
7) ", подобно вкладок интернет браузеров." - ", подобно вкладкам интернет браузеров."
8) "создания какого либо контента. " - "создания какого-либо контента. "
9) "которые принаждлежат только" - "которые принадлежат только"
10) "Некоторые панели по стандарту скрыты, их можно открыть через вкладку меню — Window." - "Некоторые панели по умолчанию скрыты, но их можно открыть через вкладку меню — Window."
11) "Так же панель можно закрыть, " - "Также панель можно закрыть, "
12) " что бы сэкономить немного полезного пространство для работы с UE4." - " чтобы сэкономить немного полезного пространства для работы с UE4."
13) "Некоторые разделы доступны во всех редакторах, некоторые принадлежат только конкретным редакторам." - "Каждый из редакторов помимо стандартных разделов(File, Edit, Window), содержит разделы специфичные только для него."
14) "а так же отсоеденять их и делать отдельными окнами." - "а также отсоединять их и делать отдельными окнами."
15) " Вкладка автоматически встанет на место." - " Вкладка автоматически встанет на это место."

http://uengine.ru/site-content/docs/act ... y/actors-2
1) "Независимо от того, как тип объекта" - "Независимо от того, какой тип объекта"
2) " расположение их в пространстве" - " расположение его в пространстве"
3) "Название вовсе не значит, что объект не может перемещаться " - "Название "Статик" вовсе не значит, что объект не может перемещаться "
4) "и черного создания уровней" - "и чернового создания уровней"
5) "так же для комплексной механники " - "также для комплексной механники "
6) "Так же может использоваться " - "Также может использоваться "
7) "Работает очень подобно обычной" - "Работает подобно обычной"
8) "Пользователю досутпен " - "Пользователю доступен "
9) "смегчение освещения " - "смягчение освещения "
10) "Проще говоря, это работает как фонарь." - "Проще говоря, аналог фонаря" (или "Проще говоря, данный тип работает как фонарь")

http://uengine.ru/site-content/docs/act ... g-actors-2
1) "Это можно сделать двумя разными способами, оба они с применением Content Browser’а. " - "Это можно сделать двумя разными способами, оба используют при этом Content Browser. "
2) "Результатом обоих способов, создание объекта определенного класса вызовет так называемый Инстанс объекта." - "Данные способы создают объект определённого класса посредством так называемого Инстанса объекта(object instance) " (в следующем предложении можно убрать "данный")
3) "Так же данный" - "Также данный"
4) "Для этого нужно зажать на нужном объекте" - "Для этого нужно зажать левую кнопку мыши на нужном объекте"
5) "У вас так же есть возможность" - "У вас также есть возможность"
6) " вы так же можете размещать" - " вы также можете размещать"

http://uengine.ru/site-content/docs/act ... g-actors-2
1) "объект или группу объектов." - "объекта или группы объектов."
2) "Что бы выделить несколько объектов" - "Чтобы выделить несколько объектов"
3) "малого количество объектов" - "малого количества объектов"
4) "больших количеств объектов" - "большего количества объектов"
5) " так же выделяет его во Вьюпорте" - " также выделяет его во Вьюпорте"
6) "Выделяет объекты в переделах" - "Выделяет объекты в пределах"
7) " вам так же доступны следующие" - " вам также доступны следующие"
8) "экторами" - пока не проговорил не понял ))) можно, наверное, Actor'ами

http://uengine.ru/site-content/docs/act ... ormation-2
1) "Выбрать вы можете, нажимая" - "Выбрать его вы можете, нажимая"
2) "Так же вы видете линии" - "Также вы видите линии"
3) "курсора так же выделит плоскость" - "курсора также выделит плоскость"\
4) "эктор" - "Actor"
5) "эктора за центральную сферу позволяет перемещает его в пространстве свободно" - "Actor'а за центральную сферу позволяет перемещать его в пространстве свободно"
6) "следовательно ось перпендикулярны плоскости дуги" - "следовательно оси перпендикулярны плоскости дуги"
7) "лишь одну активныю дугу в форме" - "лишь одну активную дугу в форме"
8) "Угл поворота " - "Угол поворота "
9) "вы меняете размер объект только" - "вы меняете размер объекта только"
10) "Вы так же можете" - "Вы также можете"
11) "на находящийся в центре куб виджета " - "на находящийся в центре виджета куб "
12) "Нажатием СКМ и перетаскиванием мышью " - "Нажатием СКМ и перетаскиванием мыши "
13) "Это значит, что вы можете изменять эктор в пространстве всего игрового мира, по его осям, либо изменят эктор по локальным осям осям" - "Это значит, что вы можете изменять Actor в пространстве всего игрового мира, по его осям, либо изменять Actor по локальным осям "
14) "привязка верщин" - "привязка вершин"
15) " но так же может быть заданно" - " но также может быть заданно"
16) "исмпользуя многоугольные конструкции в сетке" - "используя многоугольные конструкции в сетке"

http://uengine.ru/site-content/docs/act ... g-actors-2
1) "и так же вы можете" - "и также вы можете"
2) " предотваратить в нем общие изменения" - " предотвратить в нем общие изменения"
3) "Так же вы можете объеденяьб группы" - "Также вы можете объединять группы"
4) "Комбинация объектов в группе и объеутов вне группы" - "Комбинация объектов в группе и объектов вне группы"
5) "в новосозданную группу" - " в новую группу"
6) "<liДля групп, которые не закрепленны" - "Для групп, которые не закрепленны"
7) " на каждом объекте у группе" - " на каждом объекте в группе"
8) "Добавление объектов в группу" - скорее всего лишняя строка, нужно удалить.
9) "состоящиего в группе" - "состоящего в группе"
Аватара пользователя
Пользователь
Сообщения: 3
Сделайте пожалуйста перевод документаций по C++.


Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1

UEngine.ru © 2017
Все права защищены. При копировании материалов с сайта, ссылка на первоисточник обязательна.
Яндекс.Метрика
Главная страница